Japanese | English translation | Exists in England? |
籠で水汲む かごでみずくむ) | To draw water with a sieve | * |
羹に懲りて、膾を吹く あつものにこりて、なますをふく) | A burnt child dreads the fire | * |
驕る者久しからず おごるものひさしからず) | Pride goes before a fall | * |
鮑の貝の片思い あわびのかいのかたおもい) | Unrequited love like an abalone shell | |
薔薇に棘あり ばらにとげあり) | There is no rose without a thorn | * |
蝸牛角上の争い かぎゅうかくじょうのあらそい) | A storm in a teacup | * |
臍を噛む ほぞをかむ) | To bite one's nails | * |
蓼食う虫も好きずき たでくうむしもすきずき) | There's no accounting for tastes | * |
やったないよりやった方ましだ やったないよりやったほうましだ) | ---- | |
なくてぞ人は恋しかりける なくてぞひとはこいしかりける) | Absence makes the heart grow fonder | * |
1オンスの思慮は1ポンドもの機知に値する 1おんすのしりょは1ぽんどものきちにあたいする) | An ounce of discretion is worth a pound of wit | * |
まさかの時の友こそ真の友 まさかのときのともこそまのとも) | A friend in need is a friend indeed | * |
みめより心 めみよりこころ) | Virtue is the only true nobility | * |
安かろう、悪かろう やすかろう、わるかろう) | Cheapest is dearest | * |
医者の不養生 いしのふようじょう) | Physician, heal thyself (Luke 4-23) | |
安物買いの銭失い やすものがいのぜにうしない) | Cheapest is dearest | * |
一を知りて、二を知らず いちをしりて、にをしらず) | Superficial knowledge | |
一を聞いて、十を知る いちをきいて、じゅうをしる) | A word is enough to the wise | * |
一に看病、二に薬 いちにかんびょう、ににくすり) | First nursing, second the medicine | |
一押し、二金、三男 いちおし、にかね、さんおとこ) | Ways in order of priority to win a woman | |
一犬虚を吠ゆれば万犬実を伝う いっけんきょうをほゆればばんけんじつをつたう) | Rumours spread like fire | |
一言を持って、その賢愚を知る いちごんをもって、そのけんぐをしる) | Recognize wisdom or stupidity from the first word spoken | |
一将功成りて、万骨枯る いしょうこうなりて、ばんこつかる) | one general succeeds, ten thousand bones wither | |
一石二鳥 いせきにちょう) | Kill two birds with one stone | * |
February 3, 2010
Proverbs - Part 1
Labels:
Proverb
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment